預訂酒店 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京分享

忙了幾個月了,終於把專案搞定了,公司給了一筆獎金還放了一星期的假

所以我決定出門好好的玩個幾天

當然出門去玩的前置作業是必不可少的,尤其是訂飯店的價格和品質是很重要的

像我這次住的飯店是大森燦路都庭苑大飯店 – 東京

價格還挺優的!品質也不錯!可以說是值回票價!

大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 的介紹在下面

自由行住宿平價如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!

PS.如果想省錢的話,用信用卡訂房享受現金回饋是個不錯的選擇哦!!

這裡有幾張現金回饋卡的介紹,可以參考看看唷!!~~請點我參考!!

限量特優價格按鈕

商品訊息功能:

商品訊息描述:

主要設施

  • 86 間客房
  • 供應早餐
  • 自助停車
  • 空調
  • 每日客房清潔服務
  • 櫃台保險箱
  • 洗衣服務

闔家歡樂

  • 冰箱
  • 獨立浴室
  • 每日客房清潔服務
  • 吹風機
  • 迷你吧
  • 客房內溫度控制 (空調)

鄰近景點

  • 平間寺 (8 公里)
  • 東京鐵塔 (11.1 公里)
  • 皇居 (13.5 公里)
  • 築地魚市場 (10.3 公里)
  • 歌舞伎座 (10.5 公里)

商品訊息簡述:

大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

自助旅行注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!

下面附上一則新聞讓大家了解時酒店

工商時報【湯名潔】

英文裡有不少習慣用語是藉由動物的特性來作發揮,由於老美與華人對同一種動物的看法不見得相同,錯誤便可能發生。以下5句請將畫線處改成正確的動物。

Debug

1. If someone steals and you let him go, you are nursing a tiger in your bosom. 如果有人偷東西而你放過他,你就是在養虎為患。

2. That old man would be as crazy as a monkey to set fire to the house. 那個老人瘋了,放火燒房子。

3. Lately I have been as busy as a bee in a tripe-shop getting my book published. 我最近為了出書忙翻了預訂酒店

4. No matter how hard you tried, this project was a dead horse from the beginning. 不管你多麼努力,這個案子從一開始就注定失敗。

5. I don't think there was any mouse business between John and his secretary. 我認為約翰和他的祕書之間並沒有什麼見不得人的事。

Debugged

1. If someone steals and you let him go, you are nursing a viper in your bosom.

成語的「養虎為患」,英文譯為nurse a viper in one's bosom、warm a snake in one's bosom,字面意思是「把毒蛇揣在懷裡」。

好康2. That old man would be as crazy as a loon to set fire to the house.

想到「瘋狂、瘋癲」,華人可能會聯想到蹦蹦跳跳的猴子,但老美卻認為棲息在加拿大和美國北部的一種潛鳥(loon)才夠格稱得上瘋狂,這可能與此鳥奇特的叫聲有關。

3. Lately I have been as busy as a cat in a tripe-shop getting my book published.

As busy as a bee是指「非常忙碌」,但注意這個片語後面接了in a tripe-shop,tripe shop是販賣牛肚等可食用內臟的商店,因此這裡就不能填bee,而是cat。

4. No matter how hard you tried, this project was a dead duck from the beginning.

中文裡有「死馬當活馬醫」的說法,但英文要表示一件事沒有指望、注定失敗,是用dead duck。

5. I don't think there was any monkey business between John and his secretary.

我們會用「鼠竊狗盜」指偷偷摸摸的人或行為,而英文裡指不道德、不合法,如貪汙、詐騙、偷情等情事會用monkey business來形容。

喔,原來這樣講才對!

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

【記者謝政儒台北報導】2017國際消費性電子展 (CES)大會宣布CES Innovations Award 創新大獎獲獎產品,華碩共計拿下八座獎項,獲獎產品包括:最新款旗艦智慧型手機ZenFone 3 Deluxe,具備先進的照相機技術,將手機照相功能提升至更高水準;超輕薄且採頂級鋁合金設計的極致筆電ZenBook 3;全球首創水冷式電競筆電ROG GX800;以及專為簡約居家生活而設計的All in One電腦最輕薄機種Vivo AiO V221;另四項獲獎產品華碩將於CES期間公布。

CES Innovation Awards 創新大獎創設於1976年,每年皆於美國拉斯維加斯所舉辦的國際消費性電子展(CES)期間進行授獎,為消費性電子產業最盛大的頒獎活動之一,獎項涵蓋28個產品類別,參賽產品由獨立產業設計師、工程師及展會記者組合之評審團進行評選。

本年度華碩獲獎產品類別如下:

無線手持裝置:ZenFone 3 Deluxe

電腦硬體與元件:ZenBook 3、ROG GX800 及 Vivo AiO V221

(自立晚報20161128)

大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 推薦, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 討論, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 部落客, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 比較評比, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 使用評比, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 開箱文, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京推薦, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 評測文, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 CP值, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 評鑑大隊, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 部落客推薦, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 好用嗎?, 大森燦路都庭苑大飯店 – 東京 去哪買?

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *